イギリスアマゾン(UK)で購入・注文するなら

イギリスのアマゾンで注文・購入するのは意外と簡単です。アカウントの開け方、注文方法、トラブル発生の場合など。

返品したい

イギリスアマゾンで返品したい!その手順・方法は?

普通のお店で買い物をしていても「返品」しなければいけないことは度々あるものです。

あなたはこれまでに日本のアマゾンで返品をしたことがありますか?
アマゾンでの返品はけっこう簡単ですよね?

イギリスのアマゾンも手順は一緒です。
「国際発送で送り返さなくてはいけない」という点がちょっと違いますが・・・。

どのように返品したらいいのか順を追ってご紹介します。

 

イギリスアマゾン「返品」方法とは?

当然ながら、商品は届いたときと同じ状態で送り返します。

新品であれば、もちろん「未開封」「未使用」のものに限ります。
中古品でも、中古品だからといって使用したり傷をつけてはいけません。

通常は、商品を受け取ってから30日以内に送り返すのがルールです。
ただし「クリスマスシーズン中」は、イギリス国内での発送や配達に時間がかかることを考慮しているため、長めの期間が設定されています。

アマゾンが「11月1日~12月31日」に発送した場合、1月31日までに返品できれば大丈夫です。

 

返金されるまでの期間はどれぐらい?

アマゾンのサイトでは「アマゾンが返品を受け取ってから2〜3週間ぐらい」としています。
返金に「アマゾンのギフトカード」を選択している場合、返品した商品が向こうに届いたらすぐに発行されます。

 

返品する際の送料はどうなる?

サイトでは以下のように送料を適用していますが、商品によって違います。
そのため、発送する前に一度確認してみてください。

・不良品、破損品、または間違った商品が届いた場合
→→ アマゾンが送料を負担してくれます。

・自己都合で返品する場合
→→ 靴、衣類、アクセサリーを除いて自己負担
(念のため確認してください)

自己都合の返品はあなたが送料を負担することになります。
そのため、返品にかかる送料をよく確かめて費用が少なくてすむ方法を選ぶべきです。

「返品したらかえって出費が増えてしまった」ということは避けたいですよね・・・。

 

返品の手順・方法

 

基本的な返品方法は以下の通りです。

 

1. 自分のアカウントにアクセスします。

 

「Your account」→「Your account」を選択します。

 

2. 「Your Orders」をクリックします。

 

 

3. 「Return items(商品を返品する)」をクリックします

 

返品したい商品の横にいくつかボタンが並んでいます。

 

4. 返品したい商品のチェックボックスをクリックします

 

 

5. 返品する理由を選びます

 

「Why are you returning this?(返品する理由は何ですか?)
商品の横にあるドロップダウンリストの中から返品する理由を選んで「Continue(続ける)」をクリックします。
ここでは「もういらなくなった」を選んでいます。

理由を選ぶと、
「Details (optional):(詳細:オプション)」
という欄が表示されますが、特に詳細を追加したいというのでなければオプションなので空欄でも大丈夫です。

 

Accidental order 間違えて注文してしまったから
Better price available よそでもっと安い商品を見つけたから
Performance or quality not adequate 商品の性能や品質が十分ではない
Incompatible or not useful for intended purpose 使用しようと思っていたものと互換性がない・使えない
The item is damaged but the box or envelope is undamaged 梱包はきちんとしていたけれど、商品が破損していた
Missed parts or accessories 部品やアクセサリが足りない
The item and the box or envelope it came in are both damaged 商品と梱包どちらも破損している
Wrong item was sent 間違った商品が届いた
Item defective or doesn’t work 商品に欠陥がある、または不具合がある
Arrived in addition to what was ordered 注文していない商品が入っていた
No longer needed もういらなくなった
Unauthorized purchase 注文した覚えがないもの
Description on website was not accurate 紹介ページの説明と違っているから

 

6. 「Your Option(あなたのオプション)」が出てきます。

ここでは「もういらなくなった」と選びました。
そのため「どのように返金して欲しいか」を質問されています。

この画像では「アマゾンのギフトカード」を選んでいます(また買い物をするつもりでいたため)。

「Original payment method(元の支払い方法)」We’ll process your refund to your original payment method.
(もとの支払い方法へ返金されるよう処理します)
Estimated refund timing: 5-7 business days after we receive the item.
(返金にかかるおよその日数:アマゾンが商品を受け取ってから5~7日)
ヘルプでは「2~3週間」ということでしたが、この画面では5~7日だそうです。

「Amazon Gift Card(アマゾンギフトカード)」

We’ll apply the refund to your Amazon account.
(返金はあなたのアマゾンアカウントに反映されます)
Estimated refund timing: once we receive the original item(s)
(返金にかかるおよその日数:アマゾンが商品を受け取ったとき)

そして、以下のチェックボックスをクリックして「Continue(続ける)」をクリックします。

 

7. 表示されたラベルを印刷して荷物に貼付

 

表示されたラベルを印刷し、荷物に貼付して「SAL便」または「EMS」で発送します。
「SAL」の場合、国際書留便扱いにして追跡可能にしておくと安心です。
「SAL」の方が料金が安いのですが、届くまでに2週間ぐらいかかります。
「EMS」は届くまでに3~5日、追跡番号がついていますがその分料金が高いです。

 

海外発送するときは、かなりしっかり梱包することをおすすめします。
なぜなら、配送中に荷物が投げられたリ、上から他の荷物をのせられたりすることが日常茶飯事だからです。

 

印刷するラベルは2枚です。
1枚は荷物に貼付、もう一枚は商品と一緒に梱包するためのものです。

荷物の中に含めるラベルは「この商品はあなたの返送品です」とアマゾンが認識するために必要です。
ラベルには以下のように印字されています。

Print this return authorization and include a copy in your return package.
(このラベルを印刷して荷物の中に入れてください)
All the items must be returned by 25 Feb 2018.
(すべての荷物は2018年2月25日(例)までに返送されなくてはいけません)

 

アマゾンに返品の意志が伝わると「Your return of 商品名」という確認メールが送られてきます。
そのメール内に「Print return label & instructions(ラベルと説明を印刷する)」というリンクボタンがありますので、そこからもラベルを印刷することができます。

 

アマゾンのミスで返品する場合、荷物を発送したらカスタマーサポートにかかった料金を連絡します。

カスタマーサポートに連絡する場合の例

(日本語例)
本日、アマゾン宛に荷物を発送しました。
詳細は以下の通りです。
商品の発送日:1月24日
送料は「1,200yen(例)」
荷物の追跡番号は「○○○-○○○」(←ない場合は省略)

(英訳例)
I have posted the item(s) to Amazon today.
The details are as follows.
The shipping date: 24th January
The shipping fee “1,200 yen”
The tracking number of the package: “OOO – OOO”(←ない場合は省略)

 

8. 商品が無事にアマゾンへ届いたら、以下のようなメールが届きます。

 

私が返品したときはメールが2通届きました。

1. 「Refund on order 注文番号」(返品に関する書類が添付されていた)

2. 「Your refund for 商品名」(「返金が行われました」という連絡)

Refund Confirmation
(返金の確認)
We’ve issued your refund for the item below.
(以下の商品に関して返金処理が行われました)
Your return is now complete*.
(返金処理は完了しました)

 

 

-返品したい